labrys,
études féministes/ estudos feministas
ISSN:1676-9651 n. 29 information/ informations webmaster: création et exécution: tania navarro swain( anahita)/ creation and execution:tania navarro swain ( anahita) contact/ e. mail contact: anahita@labrys.net.br
copyright: auteures / authors mention: labrys, estudos feministas/ études féministes, etc
Français (see english below)
L´accès aux articles se fait à partir de la home page.
- Le numéro actuel (28) est composé de trois: " Carthographies et ruptures: les femmes dans l´art",: "Les féminismes autour du mnde" , et " Ces femmes d´aventure". - L´accès aux articles se fait à partir de la de la home page.(cliquer dessus) - L´accès aux dossiers se fait sur leurs pages respectives. .- pour naviguer, il est toujours nécessaire de cliquer sur la hache(labrys , suivant les légendes en dessous des images ) back ou go forward ( pour retourner ou avancer ) ou "click to open" pour ouvrir les dossiers. -. toute féministe peut organiser et proposer un dossier qui sera soumis au comité d´édition - tout texte accepté pourra être traduit aux soins de l´auteure ( en anglais ou français) qui sera aussi publié. . -. toute traduction devra être réalisée par une personne dont la langue maternelle est celle de la version - la traduction sera égalementi soumise au comité d´éditon.
English review access: click on home page book - The present issue (n.29)includes three dossiers: "Cartographies and ruptures: womem in art" , " Feminism around the world" , and "Adventurous Women" - Review access: click on home page book to go forward - back issues access: click ont the labrys axe (back issues) of home page- Articles access: click on the respective page -.surfing always requires a first click on the labrys axe ( back to return, forward to go ) or on the images that named the dossiers ( click to open) -. any feminist woman may organize and propose a dossier wich will be submitted to the publishing committee. - any accepted text will be liable to translation on author´s responsability and both texts may be published. .- all translations will also be submitted to the publishing committee. . - all translators should have the version´s language as mother tongue.
labrys,
études féministes/ estudos feministas |